«Тулкымъяське, тулкымъяське...»
«Волнуются, волнуются...»

Featured Video Play Icon

д. Старая Монья Малопургинского района УР, Фомина Юлия Трофимовна 1939 г. р. вордскемын Быстрово улэ Вуж Монья гуртын, Ефремова Анна Федоровна 1939 г. р. вордскемын но улэ Вуж Монья гуртын, Александрова Олимпиада Семеновна 1929 г. р. вордскемын но улиз Итешево гуртын(тулыс кулиз)

Запись РДНТ 27.08.2019 г.

Тулкымъяське, тулкымъяське тӧдьы Камлэн вуэз.

Со ву дурын гурезь бамын ваё пужым будэ.

Со ву дурын гурезь бамын ваё пужым будэ.

 

Пужым улын, гуждор вылын одӥг пересь пуке.

Пересь пуке туж кайгуре, кинлэсь ке но мӧзме.

Пересь пуке туж кайгуре, кинлэсь ке но мӧзме.

 

Куддыр(ы), куддыр(ы) со, султыса, лымшор пала учке.

Лымшор пала со учке но, синвуоссэ ӵуше.

Лымшор пала со учке но, синвуоссэ ӵуше.

 

Вера, пересь, вера, пересь, кинлэсь сокем мӧзмиськод?

Сизьым вал мынам пие но, сизьым вал ужасе.

Сизьым вал мынам пие но, сизьым вал ужасе.

 

Сизьым пӧлӥсь куатез быриз Герман ожмаськонэ.

Огез Карпатэ вуыса, чут луыса бертиз.

Огез Карпатэ вуыса, чут луыса бертиз.

Волнуются, волнуются воды Белой Камы.

На берегу этой реки, на пригорке растет ветвистая сосна.

На берегу этой реки, на пригорке растет ветвистая сосна.

 

Под сосной, на траве сидит один старик.

Сидит старик, очень печалится, по кому-то очень скучает.

Сидит старик, очень печалится, по кому-то очень скучает.

 

Временами он встает и смотрит на юг.

На юг он смотрит да слезы утирает.

Смотрит на юг он, да слезы утирает. На юг он смотрит да слезы утирает.

 

Скажи, старик, скажи, старик, по кому так скучаешь?

Семь было у меня сыновей да, семь было работников.

Семь было у меня сыновей да, семь было работников.

 

Из семерых шестеро погибли в Германской войне,

Один до Карпат дошел, искалеченный вернулся.

Один до Карпат дошел, искалеченный вернулся.

 

Куиньмой улӥз, нош ик кошкиз Гер(ы)ман ожмаськонэ.

Куиньмой улӥз, нош ик кошкиз Гер(ы)ман ожмаськонэ.

 

Уг но бӧрды, уг куректы, пие кошкиз шуса.

Уг но борды, уг куректы, пие кошкиз шуса.

 

Пие быриз ожмаськонэ эрик улон понна.

Пие быриз ожмаськонэ эрик улон понна.

Три дня пробыл, снова ушел на Германскую войну.

Три дня пробыл, снова ушел на Германскую войну.

 

Не буду плакать, не буду переживать, что сын ушел.

Не буду плакать, не буду переживать, что сын ушел.

 

Мой сын погиб на войне ради свободной жизни.

Мой сын погиб на войне ради свободной жизни.

Лирическая песня относится к позднему пласту формирования. Текст данной лирической песни публиковался в изданиях, автором стихов является Айво Иви (Векшин Иван Григорьевич).

Лирические песни в традиционной культуре удмуртов зачастую являются не приуроченными к обряду или празднику, и могут исполняться в свободное от работы время, или подходящий момент во время праздника. Исполнительница отмечает, что эта песня запала ей в душу, потому что она также воспитала семерых детей. Но, исполняя ее, она всегда думала о родственнике – дяде Коле (Коля агай), у которого сыновья не вернулись с войны.

Сюжет песни рассказывает о событиях гражданской войны, ее последствиях на примере одной удмуртской семьи. В этом сюжете прослеживается неизбежная участь, невозможность противостоять судьбе.

Строфа поэтического и музыкального текста складывается из двух стиховых строк с повтором второй (АВВ), под конец песни исполнители начинают повторять первую строку поэтического текста (АА).

Мелодика песни имеет характерный для военных песен мотив, начинающийся с квартового хода и повторяющегося ритма. Напев опирается на развернутый диатонический звукоряд и имеет волнообразное развитие.

Данная лирическая песня имеет подголосочный принцип многоголосия.

Литература:

Айво Иви. Тулкымъяське, тулкымъяське: [кылбур-кырӟан] / Айво Иви; крезьгурез калыклэн // Кенеш. 2015. № 7. С. 43.